SHOP PRODUCTS
Houzz Logo Print
outsideplaying

Floof - misused phrases

OutsidePlaying
3 years ago
last modified: 3 years ago

Have you ever heard people mis-use words in a phrase or see one written incorrectly? It‘s like nails on a chalkboard isn’t it? I was listening to a Sirius radio host talk about this today, so thought it would be fun to mention some. Here are a few to get started.

Hunger pains instead of hunger pangs

let’s flush this out vs let’s flesh this out

By in large instead of By and large

prostrate cancer instead of Prostate cancer

I could list more but what are the ones that bug you?

Comments (172)

  • bee0hio
    3 years ago

    The anti-vaxers & those who are “not living their lives in fear of Covid-19” are pushing for “heard” immunity. That’s a clue: they don’t know what the he|| they’re talking about.

    OutsidePlaying thanked bee0hio
  • chisue
    3 years ago

    I love to hear the way very young children make more literal sense. When I served our DS and a friend hot soup, DS cautioned the other boy to wait until it 'warmed off'. (We'd say 'cool off', but it's the heat that's dissipating.)

    Does every family adapt 'kid' terms? We still water our lawn with 'binkers' and enjoy an 'abacado' in a salad. It's fun to remember.

    OutsidePlaying thanked chisue
  • Related Discussions

    Microsoft Outlook 2010 Spell Options

    Q

    Comments (3)
    Who reloaded your replacement hard drive? I would go back to that person with this problem since it seems that something was omitted that should have been included.
    ...See More

    Popular Current Phrases

    Q

    Comments (33)
    In Illinois we're hearing about 'the bus' in another sense. In a corruption trial the person involved who opts to cooperate and be a prosecution witness is said to have been 'first on the bus'. (He gets the best 'seat', i.e. a suspended or lesser sentence.) 'Exactly!' is tiring as a repeated response indicating the speaker agrees with you 100%. I'm *really* tired of Wolf Blitzer's "Situation Room" on CNN. Well, I'm really tired of 'news' 24/7. There isn't enough new news in the universe, so we have this tidal wave of old 'news' hyped endlessly. Is anyone else sick of radio stations that report on traffic every ten minutes? Just tell me where the troubles are, and possibly what alternates are available. I don't need to hear about every highway where traffic is normal.
    ...See More

    transmission clean and do not overwork

    Q

    Comments (6)
    Not sure I understand the question, "what is over worked?" Then you go on to talk about mowing. IMHO, if you're talking about a LT with a deck, anywhere you can mow should be OK. Not talking about trying to mow hay that's three feet tall. Just cutting grass and going up, down, sidehill, etc. Presumably you have turf tires and can't climb very steep grades. Problems come in when folks try to use machines for other than their design purpose. e.g. Put Ag or other rough tires on the LT and start pushing snow, towing a large trailer of wood up steep hills, etc. etc. That type of use would cause major heat loading and degrade the oil, stress components and generally lead to early failure. Oil condition is the crucial paremeter in a hydro's life. High temp's for extended periods degrade oil. Cleaning the cooling fins and any fan shields to provide good air flow is very important. Most new LT's don't even have drain plugs to allow regular oil changes. I've seen several posts here and elsewhere about ailing hydro's being rejuvenated by merely changing the oil and going through the purge process. Unfortunately, sometimes that requires pulling the trans, turning it upside down and draining for several days. Good luck, Ev
    ...See More

    Common misuse of words ?

    Q

    Comments (335)
    Vee......you can substitute potato or fruit salad if you wish. I thought that macaroni /Mensa had a certain rhythm to it ! Okay....Macaroni salad, like potato salad, has many slight variations depending on the cook. Although I do not make it and rarely eat it I do recall that my aunt's involved elbow macaroni and chopped celery and onions which were "dressed" or mixed with mayonnaise and perhaps a tad of mustard .....of course salt and pepper to taste. Chill and serve. Kathy.....lol, that phrase is probably the polite northern equivalent of the southern "Bless her/his heart ! "
    ...See More
  • olychick
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    chisue, I seldom hear foyer used around here, it's almost always entryway. Or just entry.

  • User
    3 years ago

    Elmer, I think maybe you are talking about the people who settled around the Chesapeake Bay. They are sub groups that still exist that speak a kind of Cockney, I think it is. It is much of the fishermen out there and their families.

    We live in the part of the courntry and I can tell you that is it still quite strong and if you spend much of any time out there you are going to hear it.

    OutsidePlaying thanked User
  • Elizabeth
    3 years ago

    In Michigan, we like the "r's" in "drawer". They are both pronounced fully. When I lived in NY, I picked up the habit of saying "draw" and I still do.

    In NY/NJ they used the phase of going by someone's house. I was confused by it when I first moved there. Where they just driving by or were they going in the house?

  • bleusblue2
    3 years ago

    In general, when you "go by" somebody's house you are just dropping in to pick something up and then be on your way

    OutsidePlaying thanked bleusblue2
  • Elmer J Fudd
    3 years ago

    "I think maybe you are talking about the people who settled around the Chesapeake Bay."

    No, not just them.

    It's been 20 years or more since I saw the TV show and read the book and I don't remember all of the details. But there are very traceable typical local (and different) pronunciations around New England, and in the Appalachian hills, and in different communities of the Carolinas, as examples, where the historical record shows pockets of colonists coming from one particular area (some even small) with characteristic habits that survive to this day. Just to take a trivial and obvious example, the Bostonian habit of dropping r's in words (paak the cah) and adding them where they don't belong (pizzer for pizza) trace directly back to a region of England where the local accent is similar and from which some folks traveled to colonial Boston.

    OutsidePlaying thanked Elmer J Fudd
  • chloebud
    3 years ago

    I had an aunt who would always say "warsh" for "wash."

    I've always found it interesting when people in the northeastern part of the country add an "r" to the end of some words, such as "alpha" and "beta" becoming "alpher" and "bayter." Think how JFK would always say "Cuber." However, they drop the r when it's actually there..."park the car" becomes "pahk the cah." Odd since they clearly can pronounce the r. Does it stem from the British?

  • Elmer J Fudd
    3 years ago

    Yes

  • Lars
    3 years ago

    Today on CBS Sunday Morning, Jane Pauley said "Clue Klux Klan" instead of "Ku Klux Klan," but I hear that a lot on TV.

    OutsidePlaying thanked Lars
  • User
    3 years ago

    My husbands Italian/American family are prone to adding a "r" to the end of words. They are from the NY/New Jersey area. It seems to be more of a thing done by the older first generation of Italians.

    Elizabeth, my Italian/American inlaws also use the term to "go by".

    OutsidePlaying thanked User
  • User
    3 years ago

    Lars, it sometimes comes out sounding like "clue" when I say it, even though I know better. I think I've heard it mispronounced so much my brain is overwriting the right pronunciation.

  • Uptown Gal
    3 years ago

    JFK's accent was pure Boston...as is Donnie & Mark Wahlberg's. A whole

    lot of Irish in Boston who came to America to be free from the English. The

    accent may be from an early mixture.

  • Elmer J Fudd
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    The addition and removal of Rs is NOT typical of how the Irish speak English.

    According to the attached link, research by a U Mich English expert located the source. A quote from the piece:

    "As more settlers came to the Boston-area from the regions of Southeastern England, where non-rhotic pronunciations were common, R-less words became more evident here, especially in 17th century documents."

    Boston accent

    OutsidePlaying thanked Elmer J Fudd
  • chisue
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    My DM was raised in Rhode Island. I don't know if it is still as provincial as when I visited there as a child, but there were definitely little 'pockets' where language was a bit different from the mainstream -- and even from another 'pocket' only a few miles away. I also think the word 'taciturn' could be a state motto.

    My DM used to roll her eyes, trying to pry friends out of their shells. She'd driven to Providence from Chicago, but had to *persuade* a pal to meet her for lunch if the place was more than five miles from the friend's home. (Now, it *could* have been the cost of the gasoline! Thrift is another habit that may have 'come over' from England and Scotland.)

    OutsidePlaying thanked chisue
  • Suzieque
    3 years ago

    This isn't quite the same, but I cringe when people say or write "Wallah!" or "Walla!" instead of "Voila" (pronounced vwahlah).


    OutsidePlaying thanked Suzieque
  • dee_can1
    3 years ago

    I defiantly agree with some of these.

  • Uptown Gal
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    Thank you Elmer...I think it is wonderful that it only takes one article to make

    you sure of absolutely everything. But you should really read the postings

    before wandering off with a UoM English Professor. You answered a question

    that basically, was never asked. LOL Go Wolverines, anyway.

    anyway.

  • bbstx
    3 years ago

    Dee, I was just coming to post that one. Maybe they are doing it defiantly? Makes you wonder.

  • nickel_kg
    3 years ago

    Viscous instead of vicious makes me laugh.

  • Elmer J Fudd
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    "I think it is wonderful that it only takes one article to make
    you sure of absolutely everything"

    I was originally responding to several other people, not to you. As I said above, I could immediately recall reading one book on the subject and later reflection reminded me of having read 2 others. I found a quick cite concerning what I had said and it was concerning what that expert professor had written.

    Edit to add - I'm also a regular listener to the History of English Podcast, reputedly produced by a bookish lawyer who lives in North Carolina. It's probably not something you've heard of - I recommend it.

    Your incorrect speculation about an Irish influence in what was being discussed showed you had limited or no knowledge on the subject (nor about accents). Isn't it curious how oftentimes people who know little or nothing about something all the same dispute comments made by people who do have real information or other familiarity, however gained?

  • sheilajoyce_gw
    3 years ago

    One of my favorite old movies is Mr. 880. Edmund Gwen played a sweet old man who lived in a basement apartment of a building with all the young and struggling military wives during WWII. He worried about them trying to get by on so little money with the shadow of the depression still affecting family security. He was an expert counterfeiter, and when a young wife was in need, he would slip her some of his freshly minted dollars. (Back then a dollar went a long way.) Sometimes he would tell the young wife that he would talk to his rich Uncle Henry and gift her with is dollars. The next scene would be dollars drying on a clothesline stretched across the basement. The government came looking for the source of all these dollar bills, and one of the agents commented that the engraving of the plates was expert. (The serial number of his dollars was 880.) However, there was one problem that helped them identify them as bogus. He spelled "Washington" as "Warshington." Donna Reed was the troubled military wife, and you all remember Edmund Gwent who played Santa Claus in Miracle on 34th Street.

  • terilyn
    3 years ago

    One that makes me bite my tongue, itch and scratch. ‘“I need to itch my back”, no, you need to scratch.

  • Lars
    3 years ago

    ^That's like saying, "Can you borrow me some money?"

  • colleenoz
    3 years ago

    My mother used to say, "I can hear footprints". No, her hearing was not _that_ acute.

    I heard a radio announcer this afternoon misusing a phrase, which misuse always sets my teeth on edge. He said, "It begs the question" when he meant "It gives rise to the question", or "It makes us wonder...". Drives me nuts.

  • User
    3 years ago

    Suzieque - Years ago someone wrote "walla" on a post in the home decorating forum. I was completely befuddled. LOL. It stood alone without a lot of context.

    I pondered that one for far too much time. Then thankfully someone came along and asked if she meant voila. A fair bit of hilarity ensued as the writer didn't know what "voila" was, even though that is indeed what she meant.

  • Annie Deighnaugh
    3 years ago

    colleen, I'm not sure I understand the issue with 'it begs the question'...the dictionary defines it: raise a question or point that has not been dealt with; invite an obvious question.

  • nickel_kg
    3 years ago

    because I enjoyed Merriam-Webster's explanation of "forte", I looked up their take on "Begs the question." A fun little read on the origin and evolving meaning of the phrase. I had no idea it started as a mis-translation of a Latin phrase.

  • colleenoz
    3 years ago

    Annie, this explains my position on "begs the question" fairly well:

    “The strict, traditional meaning of “beg the question” is

    to base a conclusion on an assumption that is as much in need of proof
    or demonstration as the conclusion itself “

    In English
    it’s often referred to as circular reasoning or circular argument. Garner
    gives some examples
    :

    “Reasonable people are those who think and reason intelligently.” (This
    statement begs the question. What does it mean to think and reason
    intelligently?)

    “Life begins at conception, which is defined as the beginning of life.”
    (This comment is patently circular.)

    [T]he use of beg the question to mean raise another question
    is so ubiquitous that the new sense has been recognised by most dictionaries
    and sanctioned by descriptive observers of language. Still, though it is true
    that the new sense may be understood by most people, many will consider it
    slipshod.”

    And I’m one of the people who considers it slipshod. IMO it’s mutated to this new usage because
    the people who first started using it that way had no idea what it actually
    means (it’s a debating term) and thought it sounded “educated” as did those who
    copied them.

  • bleusblue2
    3 years ago

    colleenoz

    to base a conclusion on an assumption that is as much in need of proof
    or demonstration as the conclusion itself “

    ~~~~

    Meaning -- it raises the question -- right?

    Colleen -- I'm not sure I understand your objection. I'll bet I'm older than most of you here and read pretty widely. I've heard this phrase all my life and understood it to mean just that -- "it raises the question" or "you need more proof than this." You say it's new -- how new? I'm interested but research is out of the question right now. thanks.

  • colleenoz
    3 years ago

    "Meaning -- it raises the question -- right?"

    Not right. If you look at the examples, they show that the "reason" given for the conclusion reached is essentially the question rephrased.

    "Fruits and vegetables are part of a healthy diet. After all, a healthy eating plan includes fruits and vegetables"

    "Smoking cigarettes can kill you because cigarettes are deadly."

    "Raise the question" means the statement gives rise to a related, legitimate question:

    "Spending the summer travellling visiting Europe is a great idea, but it does raise the question of how we can afford it.

    I can't say how "new" the "raises the question" meaning has been in use, but an educated guess is say, end of the 1800s or around the early 1900s.

    OutsidePlaying thanked colleenoz
  • amicus
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    nickel, I just went back to this thread and saw your comments. As French was my first language, I had never heard 'forte' pronounced as 'for-tay.' But outside of my relatives, I almost always hear it pronounced that way. I think many people realize the word is of French origin, put perhaps assume it ends with l'accent aigu, so they replace the silent 'e' with an 'ay' sound. When I took music in high school, the teacher told us that Italy later began to use the French word 'forte' to define strong music. But in Italy they pronounce the (French) silent 'e' as an 'ay' sound.

    So although technically, the word should only be pronounced 'for-tay' when referring specifically to music, most people always pronounce the word that way, since the musical definition usage, did not bother to change the French spelling. Understandably confusing, to many! The funny thing is, I never try to correct anyone when they say 'for-tay' with no reference to strong music, but they often try to correct me in such an instance and say "Oh, you're saying it wrong, it's 'for-TAY." Only then will I politely explain that in fact, it is only pronounced 'for-tay' if one is referring to strong music.

    OutsidePlaying thanked amicus
  • nickel_kg
    3 years ago

    Amicus, after reading your & Elmer's discussion of the ways to pronounce the French 'forte' I realized that I simply pronounce it "Fort" exactly as I'd say "Fort Knox," not even thinking of an actual French language pronunciation. Sometimes, it's best to just keep it simple. Even if it means accepting that some of the richness of your language is being lost.


  • Elmer J Fudd
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    Among other things I still remember, one bit of wisdom I learned from a particular English professor I had in college ages and ages ago went something like this:

    "If something you've written or are about to say may seem or sound odd or awkward to your audience, use other words to express the thought".

    There are many different ways to describe something someone does particularly well, try those instead!

    OutsidePlaying thanked Elmer J Fudd
  • olychick
    3 years ago

    I like to say forte as for-tay because it makes me feel fancy and as if I could actually speak French. ;-)

  • amicus
    3 years ago

    nickel and Elmer, when in the company of others IRL, I agree with your advice of 'just keep it simple' and Elmer's suggestion to '...use other words to express the thought.' I try to remember to say something 'is not my area of expertise' or maybe 'not in my wheelhouse' to avoid using forte, as I know that not adding an 'ay' to the ending, sounds strange to the majority.

    I think we'd all agree that misusage of phrases, pronunciation and grammar is something preferably not pointed out to someone as they are speaking, especially in the presence of others, as it might come off as condescending. In a discussion about such things, offering the correct usage for a phrase, pronunciation or grammar, is usually understood as it is intended, which is simply to share information or clarification.

    Personally, I definitely want to be corrected though, if I'm misusing a phrase, mispronouncing words, or using incorrect grammar, as I've discovered I'd rather feel momentarily foolish, than remain blissfully ignorant, because no one ever bothered to inform me. I can't believe I went almost 40 years mispronouncing the simple word onion, until someone finally pointed it out to me. Yikes, I'm guessing I probably mispronounced it a thousand times, lol!

    OutsidePlaying thanked amicus
  • nickel_kg
    3 years ago

    Now I *have* to ask, how does everyone say 'onion'? (I say UN-yun. My grandpa used to say OHN-Yon when he was playfully talking with the german accent he grew up with.)

    OutsidePlaying thanked nickel_kg
  • chloebud
    3 years ago

    I also say "UN-yun." Your grandpa's pronunciation makes me think of Justin Wilson. For those who don't remember, he was a Cajun chef. Along with "ONNNNYYYYYYON," he would also say, "I GAR-ON-TEE!"

    OutsidePlaying thanked chloebud
  • Elizabeth
    3 years ago

    I had a friend who CONSTANTLY corrected me for not pronouncing the T in "often". I clearly recall being taught in school that it is silent.

  • Elmer J Fudd
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    "My grandpa used to say OHN-Yon when he was playfully talking with the german accent he grew up with."

    Onion in German is zwiebel.

    I believe the English word onion comes from French (as so many food words) which is oignon, pronounced close to the English pronounciation. The gn makes a Y sound and the last n is silent, as with most consonants that end words.

    A funny pattern in English. A few food animal words come from Germanic influences in English, while the food equivalent comes from French.

    Animal is cow (ku), food is beef (boeuf)

    Animal is pig or hog or swine (schwein in German), food is pork (porc)


  • bbstx
    3 years ago

    @Elizabeth, Merriam Webster gives both pronunciations but the silent t is given first. I was taught that when using a dictionary, the first listed pronunciation is preferred while the second in acceptable. Tell you friend that while her pronunciation is merely acceptable, yours is preferred. 😉

  • amicus
    3 years ago

    After being advised that I was saying 'onion' wrong, I've pronounced it as 'UN-yun,' like nickel and chloe. The best way to convey how I said it formerly, would be similar to the 'ei' sound in the word 'heist' or maybe in the German number 'eins.' So I'd say 'onion' more similar to 'ein-yin' than to 'un-yun.' I think perhaps my mother pronounced it that way, but I'd have to ask my siblings how they say it. Maybe I'm the only one who misheard it initially, and said it wrong for decades!


  • colleenoz
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    "A funny pattern in English. A few food animal words come from Germanic influences in English, while the food equivalent comes from French."

    I believe that is because the Germanic Saxons were the peasants who looked after the animals, while the Norman French speaking lords were the ones who ate them.

  • Elizabeth
    3 years ago

    My family pronounced onion as "ong young". No idea where that came from. I say un-yun.

  • dee_can1
    3 years ago

    I feel this is an impordant discussion.

  • nickel_kg
    3 years ago

    Colleenoz, Elmer -- I've heard that too, about peasant/lord word origins. I hadn't thought about the animal/food connection. Possibly also related to class?

    Fun stuff, how words evolvate. (My DD caught the Pokemon bug real early. With good care, pokemons evolve into more powerful forms. Somehow DD didn't think 'evolve' was a good enough word, so she added the '-ate.' We still kid her about things evolvating.)

  • chisue
    3 years ago

    DH's HS baseball coach began each season by asking the boys if they had their EEEN-shur-unce on file. (We say "in-SHUR-ance".) One of his Air Force Reserve sergeants proudly directed the men's attention to the "Spanish fake-aid" of an historic building at the base. (Here's an instance where no one is fool enough to correct someone in authority -- who will continue to embarrass himself.)

    My late MIL, an RN, was hospitalized once where aide not only began a bed bath at 'the bottom', but insisted she could not refuse a medicine (not prescribed to her) because, "It's detrimental!" Inadvertently, she was right! (Don't you love words like 'inadvertently'? Where's the root of that one?)

  • Elmer J Fudd
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    I think it was the Norman conquest in general that brought so many French words into English but I'm not sure. I cited a curious example of a few related words but the uncountable number of food related words and the many other words of all kinds are much more numerous than most people realize. I don't know and didn't look for the answer but I wonder if words of French origin outnumber words from any other single source.

    In return, many English words are used as shortcuts in French. Not so much incorporated into the language as with other words but rather for colloquial, informal use. A typical comment among co-workers on Friday afternoon is to say "Bon weekend", the meaning of which is obvious to an English speaker. You wear "un smoking" (tux) to formal affairs, leave your can in "le parking", work up "le business plan", and on and on.

  • amicus
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    Elmer, do you think there might be more words of Latin origin than French? I have no idea, but I did take Latin the last year it was offered at my high school, and it does seem like many words today sound like they might have Latin origins. Oh, I think I recall now that our Latin teacher told us many French words derive from Latin, so perhaps I just answered my own question.


  • Elmer J Fudd
    3 years ago
    last modified: 3 years ago

    Yes, could be. My understanding is casual and very limited, not more. Of the little I know, it may seem that French was the delivery system for many words of ultimate Latin root or origin.

    Here's something I just found in a search, a quick abstract and a link to the source page for more info. Old English, pre-1066, was Anglo-Saxon (Germanic) in origin. Then:


    " Nonetheless, the largest transfer of Latin-based (mainly Old French) words into English occurred after the Norman Conquest of 1066, and thus in the Middle English rather than the Old English period."

    A lucky guess on my part, I usually don't guess and make it clear a speculation is just that.


    Old English wiki page