FLLW 2 9/23 控え (使わない)
Yao House by Raku EndoAfter seeing photos of Frank Lloyd Wright’s work in GA magazine, taken by Yukio Futagawa, the Yaos decided they wanted a Prairie home for their family of four in Osaka, and set about to find a local architect. They quickly reached Raku, with whom they worked closely on the design until the 1995 Kobe Earthquake struck, causing a halt to all construction and a shortage of manpower and materials. Nevertheless, the house — large by Japanese standards at 215 m2 — was completed in early 1996.八尾邸/遠藤楽フランク・ロイド・ライトの作品を雑誌で目にしたことがきっかけで、家族4人で暮らす家をプレーリースタイルで建てることに決めた八尾夫妻。地元の大阪で建築家を探し始めると、まもなく遠藤楽のもとにたどり着いた。それから緊密に設計の相談をしながら作業は進んだが、1995年に阪神淡路大震災が起こって建設は一時中断、労働力や物資不足に陥った。しかし1996年初頭には竣工し、日本の住宅としては大きい延床面積215平方メートルの家が完成した。The wooden 2-story structure features living, dining and kitchen spaces on the second floor, along with a piano room and a tatami guest room. The bedrooms are downstairs, a configuration that Raku often favored because the top floor had better views and more light, The downstairs bedrooms face the back garden, with a pond just outside the master bedroom. 2階建て木造住宅(上の写真2点)で、2階にはリビング、ダイニング、キッチン、ピアノ室、そして和室のゲストルームがある。ベッドルームは1階だ。これは景色も採光も上の階のほうが良いことから、楽が好んで用いたレイアウトである...
Photo by Minoru AkiyamaNakada House by Raku EndoBuilt in 1996 on a sloped lot, with a basement on one side that becomes a first-floor sunroom on the other, this large 3-story home for a doctor and his family is crafted of wood and tile, with oya accents. Interior surfaces are all polished Japanese pine, with lighting recessed in the high ceiling, as well as in cut-out squares at the lintel level. The home features a cantilevered balcony outside the spacious living-dining room, which has no dividing partition. There are other balconies, both exterior and interior, with interior windows on the master bedroom that look down upon the great room. Ample windows provide views of mountainside greenery.Ceramics workshop.中田邸/遠藤楽医師の一家のために1996年に建てた家。傾斜地に建っているので、同じ階でも片側は地下だが、もう片側では地上のサンルームになっているという具合だ。3階建ての木造・タイル張りで、大谷石がアクセントに使われている。屋内の壁や床は磨き上げたマツ材で、正方形の埋め込み照明が、高い天井と、まぐさの位置にも配されている。リビング・ダイニングは仕切りのないひとつながりの空間で、外はカンチレバー式に突き出したバルコニーになっている。ほかにも、屋外だけでなく屋内にもバルコニーがある。マスターベッドルームの室内窓からは、階下の広いリビングスペースが見える。ふんだんに作られた窓からは、山の木々の緑が楽しめる。...
Photo by Jennifer ChauMatsudaira House by Raku EndoA small 2003 home for a professor who specializes in the cultural history of the British landscape garden and his family,this simple asymmetrical gabled-roof design of pine and cedar fits the very essence of “cozy.” Located in the resort town of Karuizawa, in the mountains near Nagano, it is surrounded by forested land, and thus beautiful views. There is a large oya fireplace at the foot of the stairs, facing the dining room and, a step lower, the living room. There is also a 4.5-mat tatami room withhori-gotatsu sunken floor seating. The second-floor master bedroom features folding panels that can be opened to overlook the living room just below, putting everyone within earshot and bringing the family closer together.松平邸/遠藤楽2003年に完成した、左右非対称な切妻屋根の家は、まさに居心地のよさを形にしたような空間だ。避暑地として有名な長野県軽井沢の山の中、木立に囲まれた場所で、眺望も素晴らしい。階段の下に大谷石とレンガ造りの大きな暖炉があり、その向かい側がダイニング、そして一段下がったところがリビングルームになっている。リビングと同じレベルに、畳に掘りごたつの和室もある。2階のマスターベッドルームには折りたたみ式のパネルがあり、開けるとすぐ下のリビングルームが見える。いつもみんなの存在感が感じられ、物理的にも気持ちのうえでも家族を近づける家だ。★この後前川邸の記述が削除されていますので翻訳も入れていません。★Karen, please delete the underlined part, because Prof. Matsudaira seeks strict privacy about his ownership of this ho...
Photo by Wasaku KunoYoshimura SansoAfter completing the Troeddsson Villa, his first credited design with Antonin Raymond, Junzo Yoshimura would continue working with him, both in Japan and in New Hope, Pennsylvania, until opening his own practice in 1941. He would go on to earn fame for his many modern structures, like the Japan Society in New York City, the first contemporary Japanese design in America. But Yoshimura’s heart was always in his residential projects — like his own 1962 villa in Karuizawa, Yoshimura Sanso. This small, neo-Japanesque structure, with a concrete first floor and wooden second floor dominated by an all-important hearth, achieves a level of intimacy, comfort and serenity that emanates across the forest and down through the generations.第2世代の建築家のひとり、吉村順三がアントニン・レーモンドのもとで建築家として初めて世に出たのは1931年、わずか21歳のときであった。2人が日光に建てた小さな別荘は、ライトからのインスピレーションと、伝統的な農家風建築とがひとつになったデザインだ。吉村は引き続きレーモンドとともに日本とペンシルバニア州ニューホープで仕事をし、1941年に独立事務所を構えた。のちに吉村は、アメリカで初の現代日本建築となったニューヨーク市のジャパン・ソサエティー本部建物をはじめ、多くのモダニズム建築を手掛けた建築家として知られることになる。森の中の家/吉村順三しかし、吉村が本当に好んだのは住宅建築だった。1962年に軽井沢に建てた吉村自身の別荘「森の中の家」もその1つ。木立の間にある小ぶりな建物で、玄関につながる階段とユーティリティ室がコンクリートの台座に収められており、その上にカンチレバー式に突き出た居住空間がある。この家には、自然と一体化したような、快適で穏やかな...
Fourth GenerationRyosuke Isoya第4世代:ユーソニアン住宅の匠磯矢亮介Firmly positioned in the present fourth generation of Wright’s influence is Taliesin apprentice Ryosuke Isoya, a ship designer who read The Natural House in the 1990s and decided he wanted to build Usonian homes instead. Wright had developed small, single-story Usonians for middle-income families in the late 1930s, pioneering large cantilevered overhangs for passive solar heating and natural cooling (as well as the first carports), natural lighting via clerestory windows, and radiant-floor heating.ライトの影響を現代に息づかせている「第4世代」の中心人物は、タリアセンでも学んだ磯矢亮介だろう。磯矢はもともと船舶の設計をしていたが、1990年代に『ナチュラルハウスブック』を読んで、ユーソニアン住宅を建てたいと転向を決意した。ライトは1930年代アメリカで中間所得層向けに小型の平屋ユーソニアン住宅を考案しており、パッシブソーラーで温めて自然冷却する大きなカンチレバー構造(カーポートの発明にもつながった)、自然光を取り入れるクリアストーリー窓、放射熱で温める床暖房などをいち早く取り入れていた。 Isoya met with Raku Endo, who was involved in the process of selecting Japanese students for the Frank Lloyd Wright School of Architecture, and went to Phoenix, Arizona for several years. After returning, he founded Isoya Architectural Firm with his wife Yukie in 1995, and began acting on his dream. “Usonian houses are special because they feel bigger than they look, and interact closely with th...
Irifune House by Isoya入舟邸/磯矢亮介★冨田:(※苗字として入舟邸でOK?「入舟ハウス」の表記も見かけました。このリンクの家でしょうか→ http://isoya-arch.com/slideshow/kastu/album/index.html )Isoya stands on the balcony of this Usonian in Tokyo, made of cedar and stucco, soon after its 2007 completion. It was built to be flexible and expandable, since the family was still growing and would one day have to accommodate a mother-in-law. A V-shaped three-story structure on a tiny lot, with a 120-degree corner facing the road, entry is via stairs leading to the second floor, which contains the family spaces. Bedrooms are on the first and third floors, with interior stairs framed with double-height windows. There are mitered windows on the second level, allowing the best views of the beautiful wooden interior spaces.上の写真は、2007年、東京に完成したコンクリートとスタッコのユーソニアン住宅。家族が今後も増える予定なので、フレキシブルで拡張も可能なデザインにしている。V字型をした3階建ての家で、道路に面した内角120度のごく小さな角地に建っている。階段を上がって2階が入口になっており、この階に家族で過ごすリビング空間がある。ベッドルームは1階と3階で、屋内の階段はダブルハイトの窓に囲まれている。2階のL字型窓の外には、美しい木のバルコニーが見える。★冨田:※上のリンク写真を参考に、beautiful wooden interior spacesというのは、バルコニー部分のことと理解しましたIsoya stands near one of Wright’ trademarks of Usonian design, the perforated panels that were inspired by Japanese ranma screens. They are u...
Kannami House by IsoyaSited on a hillside to accommodate stunning views of Mt. Fuji throughout the home, this two-story brick tile-and-red-cedar Usonian spirals up the slope to a rooftop deck. Designed for a retired engineer and his wife, it is built on piles to anchor it in soft soil. Entry is through a cantilevered carport at the top of the house, with a circular saw-tooth veranda that casts spectacular shadows throughout the great room. Bedrooms and a crafts room are downstairs.Isoya has incorporated the latest technologies in the home, including increased insulation and roof sealant that will prevent leaking.函南の家/磯矢亮介家のどこからでも富士山の素晴らしい景色が見える、丘に建つ家。2階立てのユーソニアン住宅で、ブリックタイルとレッドシダー材の構造が曲線を描きながら丘をのぼって屋上デッキへと向かう。退職したエンジニアとその奥様の住まいとして建てた家だ。柔らかい地盤でも安定するよう地中梁を使用している。★冨田:※この函南は地名と理解しました※brick tileは「レンガ風タイル」と迷いましたが「ブリックタイル」も流通しているようでした)家の屋上にあるカンチレバーのカーポートから出入りする。円形のベランダの、隙間がある庇が、広い部屋の中にドラマチックな影を作り出す。1階はベッドルームと作業場になっている。より効果的な断熱法や、雨に強い屋根のシーリング材など、最新の技術を取り入れている。★冨田:※sawtooth veranda 不明でしたが、訳のように解釈しました。Two photos above by Ryosuke Isoya...
Japan Organic ArchitectureSince 2003, Japanese homeowners have also had the opportunity to build a Prairie or Usonian house via Japan Organic Architecture, Inc. (JOA), an authorized licensee of the Frank Lloyd Wright Foundation. The residences, offered in 12 base styles designed by Wright or John Rattenbury, a former apprentice who was a principal architect and planner for Taliesin Architects, are all approved by the foundation (and are not available in the US). They vary in layout and size, but are generally compact modular pre-fab housing targeted at clients who plan to raise children and pass the homes on to them. Propelled by Wright’s organic principles, smart building construction and a network of world-class construction companies, they have proved, not surprisingly, to be quite popular.日本では2003年から、フランク・ロイド・ライト財団と公式ライセンス契約を結んでいる〈日本オーガニックアーキテクチャー〉を通して、プレーリースタイルやユーソニアンスタイルの家を建てることができるようになっている。家の「ベーススタイル」となるデザインは、どれもライト自身か、元弟子で‹タリアセンアーキテクツ›主席建築家のジョン・ラッタンバリーが設計しており、ライト財団の承認を受けているものだ。(日本以外では入手不可。)レイアウトや規模はさまざまだが、これから子育てをし、ゆくゆくは子どもに家を譲ることを考えているクライアントをターゲットにした、コンパクトなモジュール式構造のものが多い。ライトのオーガニックな住まいという原則に、最新の建築テクノロジー、世界トップクラスの国内建設会社ネットワークを組み合わせ、かなり人気が出ているようだ。...
Nearly 70 years after his death and over 100 years since his first design for Japan, Wright’s enduring influence can be found in these authorized original copies, and in the evolving works of his apprentices and their own successors. His legacy continues to inspire an ongoing dialogue between traditional Japanese, organic and modern architecture.Ryosuke Isoya, master of the Usonian, puts it this way: “You would think his work is dated, but it’s not. He was creating designs that still feel fresh. Wright really belongs to the future.”死後60年近く経ち、日本で初めて設計を手掛けたときから100年以上になる今も、フランク・ロイド・ライトの息の長い影響力は、このようなカスタマイズされたオリジナルデザインのなかに、そして弟子たちやその後に続く建築家の進化し続ける建築作品のなかに、生き続けている。ライトは、伝統的な日本建築・モダニズム建築・オーガニックな建築という3者の対話を促す存在であり続けているのだ。日本の都市がコンクリートジャングルと化している今も、とくに住宅建築家にとっては、建築から豊かな生活を目指したライトの試みは、人間を抑えつけるのではなく育んでくれる建物の力を証明してくれる存在なのだ。「フランク・ロイド・ライトの作品は、建築の持つ可能性を信じさせてくれる。それはとても重要なことだと思います」と、建築家の乾久美子は言う。ユーソニアン住宅の匠、磯矢亮介はこう語る。「ライトの建築はもう古いと思うかもしれませんが、それがそうではない。彼は今でも新鮮に感じられるデザインを作り出していたんです。ライトは本当に、未来の人だったんですね。」★最初の原文では60年となっていました。...
」Maruya is also head of the nonprofit Eco House movement, which is spreading the gospel of sustainable homes that use natural materials — wood, earth, thatch — in construction, combined with natural air circulation, natural (non-fossil fuel) energy and natural insulation. An “open system” that doesn’t advocate one method of construction or climate control over another, the group instead focuses on promoting an eco-friendly lifestyle.丸谷は現在、木・土・草の自然素材を建材とし、自然通気、化石燃料でない自然エネルギー、自然断熱と組み合わせたサステナブルな家づくりを推進する非営利法人〈エコハウス研究会〉の代表も務めている。ここでは、建設方法や室温調節方法について1つのメソッドにこだわるのではなく、環境にやさしいライフスタイルを広めることを目指す「オープンシステム」をとっている。Both groups have won new converts following the triple disaster at Fukushima in 2011, and the ensuing shutdown of most nuclear plants in Japan. 〈エコハウス研究会〉でも〈OMソーラー〉でも、2011年の東日本大震災による3重災害と、それによって日本の原発がほぼ稼働停止となったことで、新たに自然エネルギーに興味を持つ人ようになった人たちが増えていると言う。
Second GenerationRaku Endo第2世代:最後の日本人弟子、遠藤楽Schooled first by innovative educators Motoko and Yoshikazu Hani at Jiyu Gakuen (built by Frank Lloyd Wright and his father, Arata Endo), next by his father, and finally, by Wright himself, Raku Endo developed a philosophy that synthesized all these influences – and then some. 建築家・遠藤新の息子である遠藤楽は、自由学園を創立した教育者、羽仁もと子・吉一夫妻のもと学園で学び(自由学園はフランク・ロイド・ライトと新による設計)、その後は父親と、最終的にはライト自身からも教育を受けている。楽は、こういった影響に加えてそれ以外の要素も取り入れ、合成的な考え方を作り上げていった。After graduating from high school in 1945 and working for another architectural firm, he joined his father until Arata’s premature death in 1951, and finally saved enough to travel to Taliesin in 1957. The great architect was in his final few years when Raku arrived, and he was to be the last Japanese apprentice to share the drafting room with him. 1945年に高校を卒業して、ある建築会社で働いたのち遠藤新の事務所に移り、1951年に新が亡くなるまで共に仕事をした。1957年、資金が貯まりやっと念願のタリアセン訪問が実現する。当時のライトは晩年に達しており、製図室でライトと作業をともにした弟子たちの中では、楽が最後の日本人となった。After returning to Japan, Raku quickly won clients for Wrightian residential designs, eventually creating over 250 of them. “Frank Lloyd Wright was always telling us, ‘Don’t copy me, or you’ll erase yourself and lose your own identity...
Q