Have you ever done this after reading a book?
samkaren1692
8 years ago
Featured Answer
Sort by:Oldest
Comments (33)
arkansas girl
8 years agosusanwv
8 years agoRelated Discussions
Have you read The Historian? Could you rec'd a Book?
Comments (16)Thanks Bestyears! Really!! I haven't read it but of my list, Poisonwood Bible is the most incongruous. However, I will read it although it seems realistically "gritty" from Amazon reviews. I read fast and have a hard time finding books I Iove ..so I'll read a bunch of books I dislike then give up...again and not read new books again until the feeling passes. We don't all have the same tastes in reading, The Kitchen House is beloved but I didn't like it at all ( sorry Sue!) and I really disliked the "letter" aspect of the Guernsey Potato book. It was unsatisfying and annoying. I thought I would like Game of Thrones saga, yet, again, I hated it. Love McCalls #1 Ladies Detective Series....See MoreHave you ever read Anne Rivers Siddons?
Comments (6)I've read several of hers, but the last one I started I put down on about page 3, it made me so mad. She insulted half of the country with one sentence and it spoiled the whole book for me. I will agree that she's a great author, though....See MoreDo you ever read more than one book at a time?
Comments (30)carolyn, I liked your word, "tidy-minded". It doesn't really apply to me as far as my reading, but I liked the word. Read more than one? Always. Always an upstairs book, at least one downstairs book. At least two in the car, one in my purse, one paperback mystery shoved under the seat of DH's SUV (just in case... shhhh... he doesn't know it's there.) and quite often, an audio tape in my car as well... the current audio tape is a Hamish McBeth mystery, Death of a Perfect Wife. And I usually have one textbook-type non-fiction book that I read in bits and pieces, too. Right now, that book is William J. Bennett's AMERICA: The Last Best Hope, volume 1. I cannot seem to hold myself to just one book. We are going on vacation in a month or two and with the new weight restrictions on luggage, I am seriously considering paring down the clothes so I can take the same number of books. PAM...See MoreEver read different editions/translations of the same book?
Comments (10)I mostly compare translations with the originals and sometimes find fault, but as I have a degree in translation studies I may be able to shed some light on the subject from that point of view. Translators have to make lots of choices when they start a translation, beginning with how the client - with literary works it's usually a publisher - wants the text translated. Before a translation is made, decisions have to be made about the target audience and what kind of style suits them best. You may want to get the flavour of the grammar and the style across, in which case it will probably feel very foreign and not very fluid, you might want to stress readability over absolute correctness or vice versa, or you might even want to localise it to the extent of making the story happen locally (like children's book translations sometimes do). If you get it wrong, or someone outside the target audience, who has different expectations, then reads the translation, they might not be happy with it, even if the target audience loves it. With the Laclos translation you mention, the publisher might, for instance, have requested that the text be localised so that it would feel more British, or the translator might even have had orders to modernise the language, because I think at least 'dotty' is a fairly new usage. It is interesting that both examples you cite are colloquial usages, because slang and colloquialisms can be extremely hard to get across in translations so that they have the same effect as they did in the original. The age of the translation matters as well. A contemporary translation of a classic will inevitably feel dated in a way that a modern translation will not, even if the modern translator has taken care to use language that reflects the era of the original. And of course it must be said that some translators are better than others at making their translations readable and convincing to the reader. Two translators can, stylistically speaking, produce translations that are adequate to the purpose or equivalent in effect to the original, that yet read like two different authors have rendered the same story. This is no coincidence, because good literary translations are works of art (this applies especially to verse translations, but also to prose). A translator can be technically very good, but unless they also have at least a spark of artistic writing ability, they will not produce translations that satisfy the reader like an original work of literature does. There is an interesting discussion of this sort of thing in chapter 6 of Umberto Eco's Mouse or Rat? Translation as negotiation. He picks up a discussion by another linguist and takes it a bit further in discussing the relative merits of several different translations of Dante's Inferno. Of course, translators of poetry face even bigger challenges than translators of prose, and sometimes the most accurate translation of a poem is the one that abandons the original......See Morejim_1 (Zone 5B)
8 years agoeld6161
8 years agolast modified: 8 years agograndmamary_ga
8 years agojkayd_il5
8 years agojkayd_il5
8 years agosjerin
8 years agoravencajun Zone 8b TX
8 years agolast modified: 8 years agomarilyn_c
8 years agoMDLN
8 years agocacocobird
8 years agonanny98
8 years agoginny20
8 years agoUser
8 years agosamkaren1692
8 years agojemdandy
8 years agovicsgirl
8 years agoFun2BHere
8 years agopipsmom49
8 years agotami_ohio
8 years agoFun2BHere
8 years agolast modified: 8 years agovicsgirl
8 years agodandyrandylou
8 years agobob_cville
8 years agosamkaren1692
8 years agoMDLN
8 years agoKathsgrdn
8 years agocaflowerluver
8 years agoShelgal
8 years agobob_cville
8 years agocarolb_w_fl_coastal_9b
8 years ago
Related Stories
REMODELING GUIDESThe 4 Stages of a Remodel: Happily Ever After
At last your project is coming to a close. Well, almost. Don’t forget these final steps before you settle in
Full StoryMY HOUZZMy Houzz: A Seattle Bungalow Goes From Flip to Happily-Ever-After Home
Once intended for a quick sale, this 1930s house now bears witness to its remodelers’ love and marriage
Full StoryDECORATING GUIDES8 Ways to Live Happily Ever After With a Colorphobe
Appease your partner while satisfying your color cravings with these win-win decorating maneuvers
Full StoryFURNITURE6 Decades-Old Designs That Look Better Than Ever
After getting a few nips and tucks, some favorites from the ’60s and ’70s have made a stylish comeback
Full StoryHOMES AROUND THE WORLDWorld of Design: 11 Book Lovers and Where They Like to Read
Bibliophiles across the globe reveal their top books and favorite reading spots, from a 2-story library to an artfully curated book nook
Full StoryFEEL-GOOD HOME15 Cozy Book Nooks and What They Want You to Read
Put the beach reads away; these comfy spaces are creating a fall reading list. What books do they suggest to you?
Full StoryHOUSEKEEPINGThree More Magic Words to Help the Housekeeping Get Done
As a follow-up to "How about now?" these three words can help you check more chores off your list
Full StoryDECLUTTERINGGet It Done: Clean Out Your Bedroom Closet
You can do it. Sort, purge, clean — and luxuriate in all the extra space you’ll gain — with this motivating, practical how-to
Full StoryKITCHEN STORAGEGet It Done: How to Clean Out the Pantry
Crumbs, dust bunnies and old cocoa, beware — your pantry time is up
Full StoryMEDIA ROOMSGet It Done: Organize the Media Cabinet
Ditch the worn-out VHS tapes, save valuable storage space and find hidden gems with this quick weekend spruce-up
Full Story
pipsmom49